“CHAMPAIGN”商标争议案

来自当代中国
2016-07-09 21:39:22

 
  
争议方:法国香槟酒行业委员会

被争议方:广州原野化妆品有限公司

争议商标:CHAMPAIGN
 
【案情简述】

1989年和1996年,国家工商管理局曾两次下发通知,认定“香槟”是法文“CHAMPAGNE”的译音,指产于法国Champagne地区的一种起泡白葡萄酒。“香槟”既是商品的原产地名称,又是公众知晓的确定的地域名称,要求依法制止在酒类商品上使用“香槟”或“CHAMPAGNE”字样。

2000年,广州原野化妆品有限公司申请注册第1745363号“CHAMPAIGN”商标,用于第3类洗发水等商品。

法国香槟酒行业委员会对此提出争议,认为:争议商标“CHAMPAIGN”与地理标志“CHAMPAGNE”构成近似,极易造成消费者的混淆与误认,从而损害“CHAMPAGNE”的合法权益,请求撤销争议商标。

商标评审委员会认为:争议商标“CHAMPAIGN”(意为“原野”)与法国香槟酒行业委员会原产地名称“CHAMPAGNE”(中译音“香槟”)含义明显不同;争议商标指定用于化妆品等商品,与法国香槟酒行业委员会原产地名称指定用于酒类商品,不属于类似商品。因此,争议商标的注册使用并不会造成公众的混淆误认,不会损害法国香槟酒行业委员会原产地名称的利益。因此裁定维持争议商标的注册。
 
【判决结果】

北京一中院认为:地理标志是一种标示商品来源和质量的商业标记,对于标有地理标志的商品,消费者会联想到该商品所具有的优良质量、信誉或者其他不同于同类商品的独特品质,因此,地理标志具有和商标相同的指示、区分不同商品或者服务提供者的功能。

在现行《商标法》修改之前,国家工商行政管理部门已在1989年和1996年发出正式通知,认定“香槟”是法文“CHAMPAGNE”的译音,既属于原产地名称,又属于公众知晓的外国地名,并确定将“CHAMPAGNE”作为原产地名称在我国给予保护。

根据《与贸易有关的知识产权协议》的要求,现行《商标法》将原产地名称等问题,统一在第十六条中以“地理标志”的方式做出了专门规定,故“CHAMPAGNE”在我国应当作为地理标志给予保护。但是,上述规定并不是当事人提起评审申请的法定理由之一。

相对于争议商标,地理标志“CHAMPAGNE”属于合法的在先权利。本案的争议核心是,争议商标的注册行为,是否构成了我国《商标法》第三十一条所称的“损害他人现有的在先权利”的行为。

原告提出,“CHAMPAIGN”一词与“CHAMPAGNE”同源,故争议商标也应作为地理标志予以保护。但是,二者的中文含义不同,且是否可作为同源词的规则亦不为普通消费者所知悉。因此,不能认定争议商标“CHAMPAIGN”同样指向了原告的地理标志。其次,“CHAMPAGNE”作为地理标志,其指向和保护的是香槟酒的优良品质和信誉,而争议商标指定使用的是洗发水、化妆品、喷发胶等商品,二者指向商品的销售渠道、功能、用途等都有较大差别,不构成类似商品,消费者一般不会对上述商品的提供者产生混淆和误认。

鉴于以上理由,争议商标的注册并未对“CHAMPAGNE”作为地理标志的相关权益产生损害,亦不会产生误导公众的效果,被告对争议商标维持注册的做法并无不当。
 
【案例评析】

北京高院维持了一审判决,但适用的是《商标法》第十六条,其指出:争议商标文字部分“CHAMPAIGN”含义为平原、原野,虽在文字构成上与“CHAMPAGNE”具有一定近似性,但二者中文含义明显不同,且争议商标指定使用的商品与“CHAMPAGNE”所指定使用的商品不属于类似商品,因此不会导致消费者误认为商品来源于法国CHANPAGNE地区,也不会导致消费者误认为商品中含有香槟酒的成分或具有与香槟酒相同或近似的特质,争议商标的注册使用不会对香槟“CHAMPAGNE”产生污损、丑化的效果。

本案的二审裁判在法律适用上具有十分重要的意义,法院首次明确了《商标法》第十六条是撤销已注册商标可以直接适用的法律条款,有助于在商标注册领域更好地保护地理标志。